«Маша и медведь» заговорили по-итальянски

Итальянцы имеют честь смотреть "Машу и медведя" по одному из главных телеканалов страны -- Rai2. Вот и сегодня, в 7.30 утра, мы включили телевизор и оказались лицом к лицу с Машенькой, которая распиливала тигра во дворе у медведя.

Увидев сцену, я не поверила своим глазам и пошла в итальянский Гугл искать объяснения.

Выяснилось, что у "Маши и медведя" уже есть отдельная страница в итальянской Википедии. В первый раз жители Апеннинского полуострова увидели эту парочку в 2011 году, когда их показывали всю неделю в канун Нового года, причем не в какое-нибудь отстойное время, а в тот час, когда дети готовятся открывать рождественские подарки. Мультик был специально выбран, чтобы предвосхитить этот момент. А сейчас с пятого ноября телевидение демонстрирует новые серии. Маша и медведь уже вполне серьезно заговорили по-итальянски и стали героями многих сайтов, посвященных детям.

Уж как их только не называют в Италии: "Маша и Мичка", "Маха и Медвед", "Машка и Мишка".

Читаю в одном издании: "...за время приключений медведь становится Маше практически отцом". А вот беглая характеристика медведя: "Мичка -- спокойный тип, одинокий медведь, немного с ленцой, которому нравится смотреть спортивные передачи по телевизору и отдыхать". Дальше -- типично итальянское описание Маши: "... девочка блондинка с голубыми глазами, одета в сарафан цвета фуксии..."

Итальянцы по-своему восприняли "Машу и медведя". Им нравятся песенки и музыка из фильма, а уж потом -- текст и шутки, в которые они почти не вникают. Некоторые отмечают, что мультик составит конкуренцию диснеевским сериалам, он хорош и по сценографии, и по качеству исполнения. А главное -- в нем есть мораль, воспитательный момент, которого так недостает итальянским детишкам.

На одном из форумов так и написано: "Пусть учатся понимать, что такое хорошо, и что такое плохо. Мне некогда это объяснять. Я ставлю мультик и пока дети смотрят его, наслаждаюсь покоем". На вопрос, откуда итальянцы узнали про "Машу и медведя", многие отвечают, что мультфильм привозят в Италию то ли какие-то дальние родственники из России, то ли домработница с Украины, то ли его посоветовали скачать продвинутые студенты, которые учатся вместе с русскими... И то, что такие копии не переведены на их родной язык, итальянцев ничуть не смущает -- они с удовольствием дурачатся под песенки, и все. Пути проникновения одной культуры в другую неисповедимы. В Италии уже знают, что "Маша и медведь" стали в русскоязычных странах культовыми персонажами, -- их физиономии красуются на чашках, майках, блокнотах, ручках...

Но есть и те, кто смотрит на "Машу и медведя", саркастично улыбаясь:

"Фантастический мульт! Посмотрел его в канун Нового года в 2011-м и обалдел. Он и милый, и дурацкий одновременно. Честно говоря, думаю, что тут не обошлось без экономических мотивов, -- явно это не стоит тех денег, которые просят за мультики американцы. Если даже Rai2 пошла просить у русских мультфильмы, тут должна быть какая-то причина..."

И другой комментатор: "Этот мультик -- русская экзотика. При взгляде на Машу возникает сразу мысль о матрешке в платочке. Итальянские дети так не одеваются и с медведями не играют, этого нет в наших сказках. У нас вообще совершенно другие сказки. Но посмотреть ради интереса, -- хорошо, конечно!"

Об авторе

Похожие записи

4 комментария

  1. Тамара
    • Ольга Языкович
      admin
  2. Юлия
    • Ольга Языкович
      admin

Добавить комментарий